#6 ベトナム語で謝罪「ごめんなさい」「すみません」はベトナム語で何?

【ベトナム語】単語、表現
スポンサーリンク

ベトナム語で謝罪をしたい。そんな時に使える表現を紹介します。

ありがとうはこちらから
記事内広告

Xin lỗi(シンロイ)

ベトナム語での謝罪はシンロイです。

Xinは丁寧な表現に使うなら、また別の言い方があるの?

momo
momo

謝罪のときは、別の言い方はなく、Xinを使います。

感謝やあいさつでは、あまり使わないと述べた「Xin」ですが、謝罪の際にはこの単語を使います。
謝罪なので、丁寧に表現するものなのかもしれませんね。

あいさつはこちらから

ごめんなさい、すみません

謝罪

主語 + Xin lỗi + 相手

※こちらは、少し丁寧な感じで、年上に謝罪するときによく使います
こちらの方がとても反省している雰囲気がある気がします

Xin lỗi + 相手

※こちらは砕けた言い方で、同い年や親しい友人、年下と話すときに使います。
「ごめん」に近い雰囲気もある気がします

人称代名詞

人称代名詞

私→tôiトイ,mìnhミン

年上→anhアイン(男), chịチ(女)

年下→emエム

同い年→bạnバン

親より年上(おじさん、おばさん)→bác バック

親より年下(おじさん、おばさん)→chúチュー(男), côコー(女)

おばあちゃん→bàバー

おじいちゃん→ôngオン

子供→cháuチャウ

先生→thầyタイ(男),côコー(女)

主語に入る言葉は、相手が年上の場合はem。
相手が年下の場合は、男性の場合はanh、女性の場合はchị。
相手がおじさんおばさん、おじいちゃんおばあちゃんの場合はcháuになります。
先生の場合は、emが主語になります。

相手に入る言葉は、相手が年上の場合anh,chị。
年下の場合はem。など上のタブの通りになります。

同い年や年下、親しい友人の場合

主語を言わずにXin lỗi + 相手という表現をします。

相手に入る言葉は、名前でも構いません。

コメント

タイトルとURLをコピーしました